|
Novedades
y cambios de la versión 3.12
|
Las novedades de la versión 3.12 de Pegasus Mail se muestran a continuación, en mi traducción personal de la sección de la ayuda dedicada a señalarlas.
La nueva opción del menú Folder, Select, te permite establecer criterios complejos para seleccionar mensajes en una carpeta, basándote en cualquiera de sus características. Puedes marcar los mensajes seleccionados (muy útil para moverlos o para copiarlos), o agruparlos juntos al principio de la carpeta, donde se ordenarán dentro de su grupo de acuerdo con tu modo de selección activo. Esta moderna opción es enormemente útil si quieres trabajar sólo con un subconjunto de los mensajes de una carpeta determinada. Esta opción también está accesible pulsando Ctrl+F9 cuando la carpeta está abierta.
En Pegasus Mail v3.12 se ha reescrito completamente el código que controla la información sobre los mensajes de correo nuevos. Las opciones de informe ahora están en su propia página de preferencias, Reporting.
La ventana telltale de Pegasus Mail ahora informa sobre cuántos mensajes tienes en la carpeta de correo nuevo, en cualquier conexión IMAP que hayas hecho, y el correo que permanece en el servidor POP3 en caso de que hayas configurado Pegasus para que sólo cuente el correo POP3 en lugar de cogerlo automáticamente. La ventana telltale ahora sólo se abre cuando tiene algo sobre lo que informar. Si has desactivado la ventana telltale en cualquier versión anterior del programa porque lo considerabas demasiado intrusivo, te sugerimos que lo intentes de nuevo -en su nueva forma, es extremadamente útil.
Para la versión Win32 de Pegasus Mail, puedes tener el icono de la barra de tareas activo todo el tiempo, o puedes ocultar Pegasus Mail de la barra de tareas cuando el programa está minimizado.
Finalmente, la lógica de informes del correo nuevo de Pegasus Mail ahora funciona durante todo el tiempo, no sólo cuando el programa está minimizado.
Pegasus Mail v3.12 ahora tiene una nueva ventana disponible en el menú Window, System messages. El programa muestra gran cantidad de información en esta ventana -información que es muy útil, pero que no tiene por qué estar visible y ocupando la pantalla durante todo el tiempo.
Aspectos de particular interés que se muestran en esta ventana incluyen:
- Mensajes de correo dejados en el servidor POP3 debido a que son demasiado grandes
- Mensajes enviados
- Resultado de los filtros aplicados
La ventana de mensajes del sistema se configura y controla mediante la página de preferencias Reporting.
Pegasus Mail v3.12 soporta ahora dos nuevas acciones en los filtros:
- Y (AND) lógico. Esta acción puede usarse para This rule action can be used to tie several rules together, ensuring that the action in the final rule is executed only if all the conditions are true.
- Mark as significant. When messages are marked as significant, they sort above all other messages in the folder, regardless of the current sorting mechanism. This is an extremely useful way of tagging messages so that they come more readily to your attention.
Pegasus Mail v3.12 ahora soporta dos nuevas acciones en el filtrado de mensajes:
- Logical AND This rule action can be used to tie several rules together, ensuring that the action in the final rule is executed only if all the conditions are true.
- Mark as significant When messages are marked as significant, they sort above all other messages in the folder, regardless of the current sorting mechanism. This is an extremely useful way of tagging messages so that they come more readily to your attention.
Pegasus Mail v3.12 now supports recent Internet standards for the transmission of mail via Authenticated SMTP. The options controlling this appear on the Sending via SMTP preferences page in the new Internet Options dialog on the Tools menu.
Your ISP will be able to tell you whether or not you need to use authenticated SMTP to send mail, and if you do, will be able to tell you what username and password you should use.
| Centro
de Documentación de Pegasus Mail © 1996-2004, Carlos Menéndez García © del texto original: 1999, David Harris © de la traducción: 1999, Carlos Menéndez García Última actualización: 8-05-2001 |