Que
ampliado daría el siguiente texto:
Lucius
SERvius
SECVNdus
EVEDVONIV
BARCIAECo
V
otum Solvit Libens
Merito
Su traducción al castellano es:
LUCIO
SERVIO SEGUNDO
CUMPLIÓ GUSTOSO EL VOTO HECHO
AL DIOS EVEDUONIU
EN BARCIAECO
Significa que Lucio S. S. dedicó esta ara al Dios indígena Evedutonio, el que mora en la Bárcena o Barcia(**) (...)". Esta conclusión coincide con los estudios posteriores de Francisco Diego y P. Piernavieja.
(*) La Asociación "Barciaecus" de Navelgas, de bateadores de oro, tomó su nombre de esta lápida.
(**) Barcia: Lugar húmedo y fértil